ΠΟΙΟΙ ΕΙΜΑΣΤΕ

Η JurTrans ιδρύθηκε από τον John O’ Shea, κάτοχο μεταπτυχιακού τίτλου σπουδών (LL.M) από το τμήμα Νομικής του πανεπιστημίου του Μπέλφαστ και πρώην ακαδημαϊκό. Στο παρελθόν ο John δίδασκε Περιβαλλοντικό Δίκαιο, Ευρωπαϊκό Δίκαιο, Ευρωπαϊκό Περιβαλλοντικό Δίκαιο, Εταιρικό Δίκαιο και Δίκαιο και Υπολογιστές στο πανεπιστήμιο Queen’s στο Μπέλφαστ, καθώς και Ευρωπαϊκό Εργατικό Δίκαιο στο πανεπιστήμιο Keele. Τα τελευταία 20 χρόνια δραστηριοποιείται με επιτυχία στον χώρο της μετάφρασης, ενώ το ακαδημαϊκό του υπόβαθρο του επιτρέπει να ειδικεύεται σε νομικά, οικονομικά, εμπορικά και κοινοτικά κείμενα στο γλωσσικό συνδυασμό Ελληνικά/Αγγλικά.

Ο John είναι αναγνωρισμένος ειδήμων στον κλάδο του. Τα τελευταία 13 χρόνια διδάσκει Νομική μετάφραση και ορολογία προς τα αγγλικά στη βραβευμένη σχολή μετάφρασης Γλωσσολογία με έδρα την Αθήνα, όπου του δίνεται η δυνατότητα να μοιράζεται τις υψηλού επιπέδου γνώσεις του και την εμπειρία του με τους μαθητές του και να εντοπίζει τα ανερχόμενα ταλέντα στον κλάδο της μετάφρασης στο γλωσσικό ζεύγος Ελληνικά/Αγγλικά.

Αξιοποιώντας τις επαγγελματικές του γνώσεις και το εκτενές δίκτυο επαφών του στον χώρο, ο John έχει συγκροτήσει μια επιλεγμένη ομάδα επαγγελματιών μεταφραστών, ο καθένας από τους οποίους έχει ασχοληθεί επαγγελματικά με κάποιο διαφορετικό νομικό κλάδο, όλοι όμως ειδικεύονται στη μετάφραση νομικών και οικονομικών κειμένων στο γλωσσικό συνδυασμό Ελληνικά/Αγγλικά. Η JurTrans ιδρύθηκε με σκοπό να βοηθήσει τους πελάτες του εξωτερικού σε όλες τις πτυχές των συναλλαγών τους με το νομικό σύστημα της Ελλάδας και της Κύπρου.

  • ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΑΠΟ ΕΙΔΙΚΟΥΣ ΝΟΜΙΚΟΥΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΣ… ΓΙΑ ΝΟΜΙΚΟΥΣ
  • ΕΙΔΙΚΟΙ ΤΟΣΟ ΣΤΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΣΟ ΚΑΙ ΣΤΟΝ ΝΟΜΟ
  • ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑ ΜΑΣ ΕΙΝΑΙ Η ΠΟΙΟΤΗΤΑ!
  • ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΝΟΜΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ
  • ΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟΥ ΑΠΟΡΡΗΤΟΥ

24.7

εκ. λέξεις νομικών κειμένων τα τελευταία 25 χρόνια

11

εκ. λέξεις οικονομικών κειμένων τα τελευταία 25 χρόνια

23

συνέδρια νομικής μετάφρασης από το 2016 μέχρι και το 2023

731

νομικά κείμενα μέσα στο 2023

ΑΞΙΕΣ

Η JurTrans αναλαμβάνει τη μετάφραση και επιμέλεια κειμένων κυρίως στο γλωσσικό συνδυασμό Ελληνικά/Αγγλικά, ενώ έχει τη δυνατότητα να παρέχει μεταφραστικές υπηρεσίες και προς άλλες Ευρωπαϊκές γλώσσες.

Κατά κύριο λόγο δουλεύουμε με έγγραφα που σχετίζονται με την ελληνική έννομη τάξη, ενώ διαθέτουμε μεγάλη εμπειρία και στη μετάφραση νομικών εγγράφων του κυπριακού νομικού συστήματος. Οι μεταφραστές της JurTrans γνωρίζουν πολύ καλά τις ιδιαιτερότητες του τελευταίου.

Στη JurTrans σεβόμαστε την ανάγκη σας για ασφάλεια και για αυτό το λόγο υπογράφουμε συμφωνητικά εμπιστευτικότητας με τους πελάτες μας και λαμβάνουμε κάθε απαραίτητο μέτρο, ώστε να τηρούμε την εμπιστευτικότητα των πληροφοριών που περιέρχονται στη γνώση μας κατά τη διάρκεια της μεταφραστικής διαδικασίας.

Στη JurTrans πιστεύουμε σε τρεις βασικές αρχές, με βάση τις οποίες παρέχουμε τις υπηρεσίες μας:

  • ΠΟΙΟΤΗΤΑ
  • ΑΜΕΣΗ ΚΑΙ ΦΙΛΙΚΗ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΣΗ
  • ΑΨΟΓΗ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΕΛΑΤΗ

 

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

Δικαστικά
έγγραφα

Είμαστε ειδικοί στη μετάφραση όλων των εγγράφων που σχετίζονται με τη δικαστική διαδικασία στην Ελλάδα ή στην Κύπρο.
Διαβάστε Περισσότερα

Δίκαιο των συμβάσεων

Η άσκηση επιχειρηματικής δραστηριότητας στην ευρωπαϊκή, αλλά και στη σημερινή παγκόσμια αγορά δεν μπορεί παρά να καθιστά τις συμβάσεις μεταξύ εταιρειών ζωτικής σημασίας.
Διαβάστε Περισσότερα

Δίκαιο ακινήτων

Όλο και περισσότεροι κάτοικοι του εξωτερικού επενδύουν στην αγορά ακινήτου στην Ελλάδα ή στην Κύπρο, καθώς οι χώρες αυτές παραμένουν δημοφιλείς τουριστικοί προορισμοί.
Διαβάστε Περισσότερα

Εταιρικό δίκαιο

Οι διαφορές ανάμεσα στους κανόνες και στην ορολογία της ελληνικής και κυπριακής έννομης τάξης και στους κανόνες και στην ορολογία των ξένων εννόμων τάξεων…
Διαβάστε Περισσότερα

Χρηματο-οικονομικά & τραπεζικά έγγραφα

Οι εταιρείες της Ελλάδας και της Κύπρου βρίσκονται αντιμέτωπες με την ανάγκη μετάφρασης των ετήσιων εκθέσεων και οικονομικών τους καταστάσεων.
Διαβάστε Περισσότερα

Νομοθεσία

Οι εταιρείες που δραστηριοποιούνται σε χώρα διαφορετική της χώρας εγκατάστασής τους χρειάζεται σε αρκετές περιπτώσεις να κατανοήσουν με ακρίβεια το περιεχόμενο των νόμων και κανονισμών της ξένης χώρας.
Διαβάστε Περισσότερα

Εργατικό
δίκαιο

Το δικαίωμα ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων εντός της Ε.Ε. συνεπάγεται τη μετακίνηση όλο και περισσότερων πολιτών σε άλλα κράτη μέλη.
Διαβάστε Περισσότερα

Άλλοι
τομείς

Η JurTrans διαθέτει σημαντική εμπειρία και στους τομείς των δημοσίων συμβάσεων και διαγωνισμών, στο δίκαιο της πνευματικής ιδιοκτησίας και στο ποινικό δίκαιο.
Διαβάστε Περισσότερα

ΚΑΠΟΙΟΙ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΠΕΛΑΤΕΣ ΜΑΣ

abc factors logoeurobank-webing-webintracom telecom-webintrakat-webintrasoftrhodes_roadsurenio
  • Ο John μεταφράζει από τα Ελληνικά προς τα Αγγλικά για λογαριασμό της Ιntrasoft International εδώ και αρκετά χρόνια και έχει αποδείξει ότι είναι ένας εξαιρετικός μεταφραστής. Ανταποκρίνεται άμεσα, είναι ευέλικτος, μπορεί να χειριστεί μεγάλο όγκο δουλειάς σε μικρό χρονικό διάστημα και οι μεταφράσεις του είναι πάντοτε άριστης ποιότητας. Ο John είναι ένας από τους πιο έμπιστους συνεργάτες μας.

    ΕΛΕΝΑ ΡΙΣΤΑ | ΣΥΝΤΟΝΙΣΤΡΙΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΩΝ & ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΔΙΚΤΥΟΥ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ ΣΤΗΝ INTRASOFT INTERNATIONAL
  • Η δουλειά του John είναι εκπληκτική: άριστη ποιότητα και εύστοχες μεταφράσεις και επιμέλεια κειμένων ακόμη και σε απαιτητικά θέματα που σχετίζονται με καινοτομίες, διοίκηση και εικονικά περιβάλλοντα. Παραδίδει πάντοτε τις μεταφράσεις του μέσα στην συμφωνημένη προθεσμία, σεβόμενος τους χρονικούς περιορισμούς του πελάτη.

    ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ Ν. ΚΟΜΝΗΝΟΣ | ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗΣ ΟΜΑΔΑΣ URENIO
  • O John είναι ένας έξοχος μεταφραστής νομικών κειμένων από τα Ελληνικά προς τα Αγγλικά. Δεν έχω συναντήσει κανέναν άλλο που να διαθέτει τα δικά του επαγγελματικά προσόντα και τον υπέροχο χαρακτήρα του.

    ΣΟΦΙΑ ΜΠΟΜΠΟΥ | ΔΙΑΔΙΚΤΥΟΓΡΑΦΟΣ & ΣΧΕΔΙΑΣΤΡΙΑ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ

ΠΗΓΕΣ & ΕΡΓΑΛΕΙΑ

Η JurTrans έχει επενδύσει σημαντικά στη συλλογή μεγάλου αριθμού νομικών λεξικών και ακαδημαϊκών βιβλίων από διάφορους κλάδους του δικαίου, καθώς και συγγραμμάτων νομικής ορολογίας και θεωρίας της νομικής μετάφρασης. Η άρτια βιβλιοθήκη μας περιλαμβάνει έργα που αφορούν το δίκαιο της Ελλάδας, της Κύπρου, του Ηνωμένου Βασιλείου, των Ηνωμένων Πολιτειών και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και θεωρητικά έργα που εξετάζουν τις διαφορές και τις ομοιότητες μεταξύ του Κοινοδικαίου (common law) και των ηπειρωτικών συστημάτων δικαίου.

Επιπλέον, η JurTrans διαθέτει συνδρομές σε διαδικτυακές νομικές πηγές και τράπεζες νομικών πληροφοριών, που περιλαμβάνουν την τρέχουσα νομολογία και νομοθεσία, προς υποβοήθηση της διεξοδικής έρευνας που πραγματοποιεί σε κάθε νομική μετάφραση.

Παραμένοντας πιστοί στη δέσμευσή μας να παρέχουμε μεταφραστικές υπηρεσίες άριστης ποιότητας στους πελάτες μας, διαθέτουμε σύγχρονα μεταφραστικά εργαλεία και αξιοποιούμε τη νέα τεχνολογία προκειμένου να διασφαλίζουμε συνέπεια σε επίπεδο ορολογίας, να ελαχιστοποιούμε την πιθανότητα λαθών και να παραδίδουμε πάντα τις μεταφράσεις μας κατά τη συμφωνημένη ημερομηνία.

  • ΕΚΤΕΝΗΣ ΣΥΛΛΟΓΗ ΝΟΜΙΚΩΝ ΛΕΞΙΚΩΝ
  • ΒΑΣΕΙΣ ΝΟΜΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
  • ΣΥΓΧΡΟΝΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ


Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις εξειδικευμένες υπηρεσίες που προσφέρουμε ή προσφορά για κάποια μετάφραση, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.

Όνομα
Email
ΜΗΝΥΜΑ

Σας ευχαριστούμε για το μήνυμά σας! Θα επικοινωνήσουμε μαζί σας το συντομότερο δυνατό.
Υπήρξε πρόβλημα κατά την αποστολή. Παρακαλούμε ελέγξτε τα υποχρεωτικά πεδία.
© Copyright 2014 JurTrans - Google+ - Powered by doubledot