“Legal translation has been regarded as the ‘ultimate linguistic challenge’, ‘combining the inventiveness of literary translation with the terminological precision of technical translation’ … It is marked by a strong conflict between accuracy and naturalness. … This conflict is widespread in all types of translation; however it is escalated in legal translation. Accuracy is of primary importance in legal translation and takes precedence over stylistic considerations.”
Lucja Biel, Lost in the Eurofog: The textual fit of translated law, Peter Lang Editions (2014), p. 49
Comments ( 0 )