JURTRANS
  • HOME /
  • ABOUT /
  • VALUES /
  • Services /
  • RESOURCES /
  • BLOG /
  • CONTACT /
  • Publications /
  • EN

Our Blog

Talks on legal translation and court interpreting

By John O 'Shea on October 4, 2018 in legal language, Legal Translation, translation of legal documents, Μεταφράσεις νομικών κειμένων, Νομική μετάφραση
Share this post

A couple of interesting talks on legal translation and court interpreting are coming up in the next few days and weeks…

1. For over 20 years now Marijana Milunović has been actively cooperating with the Greek police and the Thessaloniki courts, offering court interpreting services. Building on her experience in the field, she will give a talk on “Legal translation in Greece. Court interpreting: The legal framework vs. reality” at the XV International Scientific Conference “Translators And Challenges Of The Third Millennium”, hosted by the Association of Scientific and Technical Translators of Serbia (5-6 October 2018, Belgrade).

The talk aims to present the extremely poor situation in Greece in the court interpreting sector, and to open dialogue with colleagues from other countries by learning from their example. Focusing on court interpreting she will look at the legal framework currently in place (Article 233 (1) and (2) of the Hellenic Code of Criminal Code, and Directive 2010/64/EU), and at how that framework actually operates in the context of the Greek court system.

Some of the more specific topics to be addressed are:

  • the criteria for inclusion in the list of court interpreters
  • how this is applied in practice
  • the obligations imposed on court interpreters
  • the fees that are envisaged and the method of payment
  • the social framework and roles played by the court interpreter, judge, public prosecutor and lawyers
  • the issue of professional ethics and their adequacy since professional ethics has a critical role to play in court interpreting.

The talk will conclude by looking at proposals to improve the situation and will highlight the type of support that is necessary to achieve this goal.

2. Next week the University of Manchester’s CTIS Research Seminar series opens on Thursday, 11 October (14:00-15:20, Theatre D, Simon Building), with a seminar by Rosario Martín Ruano on .

According to the blurb for the event, “translation is often depicted as a safeguard of the egalitarian ideals multilingualism  purportedly guarantees, as an activity of prime importance in the development of healthy multicultural and diverse societies. However, in the prevailing globalized, asymmetrically multicultural order, certain long-standing legal and institutional translation practices may be contributing, albeit involuntarily, to engendering or perpetuating unequal relations of hegemony and subordination between dominant cultures and powers, and minoritized languages and identities”.

The seminar will identify a number of factors which accentuate translation’s potential proclivity to exercise symbolic violence in our day and age, and, drawing on the concept of recognition,  will present a number of examples illustrating alternative translational approaches aligned with the ideals of cultural pluralism.

Rosario Martín Ruano is Associate Professor at the University of Salamanca, Spain, where she is member of the Research Group on Translation, Ideology and Culture and she currently leads the research project entitled VIOSIMTRAD (‘Symbolic Violence and Translation: Challenges in the Representation of Fragmented Identities within the Global Society’, FFI2015-66516-P; MINECO/FEDER, UE). She has published widely on translation and ideology, gender and post-colonial approaches to translation, and on legal and institutional translation.

3. And the following week as part of the Transius Talk Series, James Brannan (European Court of Human Rights) will give a lecture entitled “Conveying the right message in ECtHR judgments: the implications of multilingualism” on Tuesday 16 October at 12.15pm in room 2130 of the Uni Mail building (Geneva).

 

 

Court Interpreting Greek legal language Hellenic Code of Civil Procedure Legal language Legal translation legal translators
  • ← Previous
  • Next →
Comments ( 0 )

    Leave A Comment
    Cancel Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *

    Search

    JURTRANS BLOG

    This is the home of JurTrans blog, with useful information, articles, hand-picked seminars and conferences in the area of Legal Translation.

    Subscribe

    Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email.

    Join 570 other subscribers

    CATEGORIES

    • Book Review (7)
    • books on legal translation (3)
    • Conferences (24)
    • Courses (9)
    • Court Interpreting (6)
    • Dictionaries (6)
    • English legal language and terminology (18)
    • EU law (5)
    • Greek language (7)
    • Greek legal language and terminology (22)
    • Greek penal code (2)
    • Hellenic Civil Code (3)
    • Hellenic Code of Civil Procedure (2)
    • Insurance law (1)
    • Legal dictionaries (10)
    • legal language (12)
    • Legal linguistics (21)
    • Legal terminology (40)
    • Legal Translation (108)
    • Legal Translation Quotes (16)
    • liability for translations (1)
    • professionalisation (5)
    • quality of legal translation (11)
    • quality of translation (4)
    • translation of legal documents (19)
    • Μεταφράσεις νομικών κειμένων (19)
    • Νομική μετάφραση (22)

    TAGS

    legal translation conferences Insurance Law liability for translations translator liability translation agency liability professionalisation translating court judgments #AI #NMT #Riskmitigation #quality of legal documents Technology Words to Deeds EU law liability for legal translations Common law legislative drafting corpuses ποινικός κώδικας adversarial interpreting quality of translation translation blunders international diplomacy who translates matters jurilinguistics νομική μετάφραση translation quality legal translation hub International Translation Day #legaltranslation AI and legal translation machine translation quality of legal translation Hellenic Code of Civil Procedure Hellenic Civil Code ELETO #legal translation νομικα μεταφ Greek language #greeklaw #greeklawyers Seminar translation of legal documents Court Interpreting νομικές μεταφράσεις Legal discourse Terminology legal translators Legal Dictionaries Greek legal terminology Legal linguistics Conference Greek legal language Greek legal translation Legal language Legal translation

    ARCHIVES

    • February 2025 (1)
    • January 2025 (3)
    • October 2024 (1)
    • December 2023 (3)
    • February 2021 (3)
    • January 2021 (1)
    • September 2020 (1)
    • March 2020 (1)
    • January 2020 (1)
    • February 2019 (1)
    • October 2018 (2)
    • September 2018 (1)
    • May 2018 (3)
    • December 2017 (1)
    • October 2017 (2)
    • September 2017 (1)
    • August 2017 (1)
    • July 2017 (1)
    • May 2017 (1)
    • April 2017 (1)
    • March 2017 (1)
    • February 2017 (2)
    • December 2016 (2)
    • November 2016 (1)
    • October 2016 (1)
    • September 2016 (3)
    • July 2016 (3)
    • June 2016 (6)
    • May 2016 (9)
    • April 2016 (3)
    • March 2016 (5)
    • December 2015 (3)
    • November 2015 (4)
    • October 2015 (12)
    • September 2015 (3)
    • May 2015 (1)
    • March 2015 (19)
    • February 2015 (6)
    • January 2015 (1)
    • December 2014 (3)
    © Copyright 2014 JurTrans
    By using this site, you agree that we may store and access cookies on your device. Accept Read More
    Privacy & Cookies Policy

    Privacy Overview

    This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
    Necessary
    Always Enabled

    Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.

    Non-necessary

    Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.